Tagalog New Testament
$9.99
This Tagalog New Testament features the contemporary Ang Salita ng Dios translation that emphasizes natural readability and helping the ancient words of Scripture speak to hearts today. This Bible is ideal for those reading the Bible for the first time and who are open to talking about God.Features include:New Testament text of the Ang Salita ng Dios translationTwo-column format8-point text size
in stock within 3-5 days of online purchase
SKU (ISBN): 9780310450061
ISBN10: 0310450063
Translation: Foreign
Language: Tagalog
Color: Full Color
Binding: Paper
Font size: 8
Published: December 2018
Publisher: Zondervan
Print On Demand Product
Related products
-
Library Edition New Testament
$39.99Add to cartThe New English Bible, completed in 1970, was the culmination of more than twenty years’ work by scholars and literary advisers representing the major Protestant churches of the British Isles. An authoritative translation made directly from the best Hebrew and Greek texts and founded on all the resources of contemporary scholarship, it aimed to present the full meaning of the original in clear and natural modern English. This approach marked a departure from the prevailing Bible translation philosophy and to this day the NEB has a significant place in the history of the Bible in English. The New English Bible is now reissued in this classic ‘Library Edition’ format to coincide with the reissue of the complete Cambridge Bible Commentaries series, which was itself based on the NEB text.
-
Turkmen New Testament Print On Demand
$18.99Add to cartTurkmen New Testament. Turkmen is a Turkic language spoken by the Turkmens of Central Asia, mainly of Turkmenistan, Iran and Afghanistan. It has an estimated five million native speakers in Turkmenistan, a further 719,000 speakers in Northeastern Iran and 1.5 million people in Northwestern Afghanistan.
-
1560 Defined Geneva Bible With Modern Spelling New Testament
$50.00Add to cartThe entire Geneva Bible was released in 1560. It was innovative in both text and format, and quickly became the household Bible of English speaking people. It was the first English Bible to have modern verse divisions as well as modern chapter divisions. It was the first Bible to use italics to indicate words not in the original language and the first Bible to change the values of ancient coins into English pound sterling equivalents. It was also the first to use plain Roman type, which was more readable than the old Gothic type, and it was in a handy quarto size for easy use. With prologues before each book, extensive marginal notes, and a brief concordance, the Geneva Bible was in fact the first English “study Bible.”
Between the Geneva Bible’s first edition of 1560 and its last edition in 1644, 160 editions, totaling around a half million Bibles, were produced. And for the first time common people could not only understand the words in the Bible, they could actually own one. Its widespread use first solidified the English language among the common people, not the 1611 King James Bible as many assume. Actually, the King James Bible required decades to surpass the popularity of the Geneva and supplant it from the hearts of the English speaking world. In fact, the Geneva Bible was the principal English Bible initially brought to American soil, making it the Bible that shaped early American life and impacted Colonial culture more than any other.
In this edition we have chosen not to include any commentary and simply allow the strength of the translation to come through to the reader. Yet because 450 plus years have elapsed since the original Geneva Bible, we have modernized the spelling of words. We have also bracketed and defined words and terms which are no longer commonly used or are so altered in their meaning as to be unfamiliar today.
Further, this work is not intended to replace the King James Bible, but to show how close the Geneva translation is to the King James Bible. These two Bibles are translated from the same Traditional Hebrew/Aramaic and Greek Texts. So, why was the King James Bible needed? It was because the marginal notes were “very partial,” King James said. And they were. They were completely Calvinistic and many considered the notes as a part of divine revelation, which they are not. On January 17, 1604, the motion was made and carried ..”.that a translation be made of the whole Bible, as consonant as can be to the original H
-
NRT Russian New Testament
$9.99Add to cartThis contemporary Russian New Testament is available in a quality paperback binding with a very readable 8-point type size. It features the clear and accurate New Russian Translation (NRT), which translates the original biblical manuscripts into language that connects with the target audience, helping the ancient words of Scripture speak to the hearts of readers today. There are also additional helps included, making this New Testament ideal for both outreach and for personal use.Features:Complete New Testament text of the clear and accurate New Russian Translation (NRT)Book introductions that explain the who, what, and where of each book of the New TestamentA plan of salvation article explains how to become a Christian and what it means to follow JesusReadable 8-point type size
Reviews
There are no reviews yet.